| Would you mind closing the window for me? 能幫我關一下窗戶嗎? 你介意關下窗戶嗎? |
| Eternal truths will be neither true nor eternal unless they have fresh meaning for every new social situation. E永恆的真理如果不在新的社會形勢下賦予新的意義 要麽就不是真理 要麽就不是永恆的。 |
| How about Mary? How long has she lived there? 瑪麗怎麽樣?她在那兒住多久了? |
| Truth never grows old. 真理永存。 |
| Nice talking to you!很高興和你聊天! |
| That』s bullshit! 廢話! |
| I shave, brush my teeth, and comb my hair. 我洗臉,刷牙,梳頭。 |
| All right. 好吧。 |
| It rather surprised me. 那事使我頗感驚訝。 |
| 生命的最大用處是將它用於比生命更長久的事物上。 The great use of life is to spend it for some thing that overlasts it. |
| 世上找不到十全十美的朋友。 We shall never have friends if we expect to find them without fault. |
| 血比水濃。 Blood is thicker than water. |
| 才幾個月。 Just a few months. |
| 他使我快要發瘋了。 It drives me crazy |
| 好故事還要講得好。 A good tale ill told is marred in the telling. |
| 今日事今日畢。/勿將今事待明日. Never put off till tomorrow what you can do today. |
| 要想夢成真,少睡多用心。 If you want your dreams to come true, don't sleep. |
| 這裏夏天雨水多嗎? Do you get much rain in summer? |
| 玻璃易碎,姑娘易毀。 Glasses and lasses are brittle ware. |
| resource n. 資源,機智 |
| patch n. 補釘,眼罩;斑點;小塊土地;vt. 補綴;修補,平息 |
| haunt vt. 常去;(鬼,魂)常出沒於;(思想)縈繞;n. 常去的地方 |
| mansion n. 大廈,官邸 |
| enthusiastic a. 熱心的,熱情的 |
| substitute n. 代替人,代用品;vt. 代替 |
| aquarium n. 水族館,養魚池 |
| wrench n./vt. 猛扭,猛拉 |
| concentrate v. 集中,全神貫註於,濃縮 n. 濃縮物 |